Sorry for the delay! RL is getting more and more hectic for me recently, so I didn't have much time to focus on translating. And if you saw my last post, I suddenly had a revelation at 2am that I have been reading Nan Mo Ye's name wrong ORZ
Nan Mo Ye: 南摩邪 - lit. south rub evil. The last word (邪) can be produced xie or ye, I went with ye since nan mo xie sounds weird. If anyone can help me check the pronunciation in the dong hua I'd be grateful! I misread it as 牙 this whole time ORZ...
I was intending to do a final edit of the previous chapters too, so this mistake was the last push. Will be editing one translated chapter a week - Chapter 1 has been edited, and while the general gist hasn't changed, some details did. It's up to you if you want to reread it or not.
Trying to read my first translation ever is hell
[Chapter 16 - This eunuch
] Why don't we go and boil some water together( Chapter 16 )
Let me know if there's any mistakes!